THURSDAY People Человек-пройдоха, жуликоватый тип - по-английски, но так, чтобы всё же печатно было?

Always borrow money from a pessimist. He won’t expect it back. OSCAR WILDE
Обычно в этом блоге появляются записи потому, что "кто-то что-то такое спросил на уроке", то есть практически всегда тема записи "навеяна". Вот и сегодня также - спрашивали про то, как назвать человека, который "скользкий, мерзкий тип".

Навскидку вот получается, что северо-американское разговорное словечко "sleazeball" тут наиболее точно передаст смысл. В британском скорее скажут "sleazebag", как-то так исторически сложилось, что у одних cлово на -ball/balls ругательное, а вторых - то, что на -bag/bags заканчивается ))

Пересечение будет в слове scumbag - и американцы, и британцы могут так назвать жулика и проныру, который всюду без мыла, и неприятен поэтому. Это слово в словаре даётся с пометой offensive, что значит, что можно нарваться на некоторые неприятности, если использовать его в приличном обществе, т.е. знать его полезно, чтобы кино понимать, например, а вот самим употреблять в речи - не стоит. 

У этого поста есть 1 ответ

have I got it right that saying " a sleaze person" is not offensive?
Tatyana
сентябрь 03, 2015
Email again: